BELAJAR BAHASA INGGRIS ORANG DEWASA

SEDIKIT TENTANG  SYNBOX FORMULA UNTUK MEMUDAHKAN BELAJAR BAHASA INGGRIS

Kita semua semua pasti sudah pernah belajar bahasa Inggris. Persoalannya banyak dari kita yang sampai saat ini tidak bisa berbahasa Inggris dengan baik Banyaknya vocab yang dikuasai tida menjamin mampu menyusunnya dan memaknainya  dengan tepat. Banyak sekali alasan dan penyebabnya. Untuk itu ada baiknya mempertimbangkan cara pembelajaran yang kami tawarkan.
Pembelajaran bahasa Inggris ada yang dilakukan dengan cara membeo atau mengikuti apa yang dikatakan oleh guru/orang. Cara ini akan tepat untuk pembelajaran percakapan (conversation) atau pada pengajaran bahasa untuk anak-anak. Namun pembejaran semacam ini kurang tepat bagi pembelajaran untuk orang dewasa di Indonesia yang berbahasa ibunya telah melekat menjadi mind set dan cara berfikirnya  Selain memerlukan waktu yang panjang, orang dewasa akan kesulitan belajar hanya dengan membeo karena cenderung akan membosankan dan banyak lupa.
Untuk itu bagi mereka mencoba pembelajaran dengan cara analisis dan pemahaman (menggunakan pendekatan SYNBOX) perlu dicoba. Sebab dengan  pembelajaran seperti ini ternyata banyak yang merasa berhasil meningkatkan kemampuan berbahasa Inggris terutama untuk meningkatkan kemampuan READING, WRITING dan TRANSLATING,.
Reading artinya membaca dokumen bahasa Inggris dengan pemahaman yang benar. Reading bisa juga disebut sebagai menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Untuk hasil yang baik dan akurat pemahaman struktur kalimat secara benar diperlukan.
Writing adalah menulis ke dalam bahasa Inggris. Proses ini bisa juga diartikan sebagai menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.
Basis sistem pembelajaran ini adalah pemahaman SYNBOX Formula, suatu adaptasi dan improvement dari SPO concept. yang merupakan struktur bahasa yang universal yang dapat digunakan untuk menganalisa struktur bahasa apapun.
Struktur dasar penyusun kalimat adalah SUBJECT, PREDICATE dan COMPLEMENT (Kata keterangan). Subject adalah masalah pokok yang akan dibicarakan (harus berupa kata benda atau yang sepadannya) sementara predicate adalah penjelasan mengenai subject itu; . Predikat dalam sebuah kalimat harus ada, namun tidak boleh lebih dari satu. Sementara kata keterangan (complement) bisa berupa kata sifat, kata benda, to infinitive, verb+ing atau verb III atau adverb. Dengan pemahaman ini maka peserta didik asal sudah diajarkan mengenai bentuk benttuk kata akan bisa menyusun kalimat dasar.
Contoh penyusunan kalimat bahas Indonesia.

Jalan itu (adalah) licin
Narkoba (adalah) sangat berbahaya
PT Usaha Jaya akan membangun jalan itu
Saya belajar bahasa di Universitas

Karena kita sudah tahu bahwa subject harus kata benda atau yang dibendakan, maka ketika mencari di kamus, kita harus memilih kata benda yang sesuai untuk menjadi subject. Kemudia kita juga memilih verb atau to be yang sesuai untuk menduduki posisi predikat. Dari kamus akan diperoleh sbb.

Berdasarkan data-data di atas maka kalau disusun akan menjadi

Penyusunan kalimat ini sederhana dan amat mudah. Ibaratnya kita hanya tinggal menempatkan unsur-unsur kalimat itu pada kotak kotak fungsi syntactisnya (SYNBOX) .Secara ringkas kandang fungsi berikut mungkin bisa menjelaskan bagaimana kalimat itu bisa disusu. Yang perlu diingat, kandang fungsi adalah untuk satu kalimat sempurna. Jika kalimat itu kalimat majemuk, maka itu berarti dua atau tiga kalimat yang semua bisa dibreakdown dalam kandang fungsi ini.

Lihatlah bentuk-bentuk kata kerja setelah predicate. Coba latih.

Namun seringkali kata-kata adalah dilesapkan (implied) dalam struktur kalimat (tidak muncul) di permukaan terutama jika complement-nya menunjukkan tempat di mana subject berada, atau complement-nya berupa kata sifat (adjective) tertentu. Seperti:

Lalu bagaimana jika subjectnya tidak jelas dalam kalimat?
Jika kalimat dala bahasa Indonesia tidak ada subject-nya dan dalam kalimat tersebut terdapat kata-kata yang menyatakan banyak, ada, sedikit subject, maka kita bisa menggunakan ?there? sebagai ganti subject-nya. Contoh:
Banyak siswa di sana.
(There are many students).
Ada orang di dalam kamar.
(There is a man in the room).
Tunggu di sini, nanti ada bis ke Pangandaran.
(Wait here. There will be a bus to Pangandaran).

Prinsipnya dengan memasukkan kata-kata ke dalam kandang tersebut sesuai dengan fungsinya maka kalimat akan benar secara grammar (walau tetap ada beberap pengecualian). Dengan demikian dengan SYNBOX  ini anda dapat menyusun berbagai bentuk kalimat dengan udah. Kandang fungsi di atas juga dapat digunakan untuk analisa makna kalimat untuk membaca dan menerjemahkan.

Berikut adalah contoh untuk kalimat majemuk dalam kandang fungsi yang disusun melebar.

Setelah kita dapat menyusun kalimat majemuk seperti di atas, kita akan membuat kalimat majemuk yang lebih sulit. Contoh

(1) Sesampainya di Semarang, (2) di sana sudah banyak orang (3) yang menunggu korban tersebut untuk mengantarkannya ke rumah sakit di Surabaya.

Kalimat diatas kalau diubah dalam bahasa Inggris menurut cara tadi dapat menjadi:
After I arrived at Semarang, there were many people (who were) waiting for the victim to take him to hospital in Surabaya?.

Hasil jadi ini tentu menantang kita yang sudah mampu untuk mengedit. Itulah tahapan selanjutnya dalm proses penyusunan kalimat bahasa Inggris.

Bagaimana jika kalimatnya beupa kalimat majemuk bertingkat?. Untuk kalimat majemuk bertingkat, maka sebelumnya kita harus menguasai bagaimana memperluas kata benda (noun) dengan kata sifat (adjective phrase dan adjective clause). Setelah mempelajari ini diarapkan tidak ada lagi kalimat seperti : I am hope atau I hoping. Atau ? I am study hard in UI, because I hoping to got diploma?


Di atas hanyalah sedikit mengenai pembelajaran dengan SYNBOX Formula, sebenarnya masih banyak trik-trik lain dari formula ini yang dapat memudahkan belaja bahasa Inggris. Untuk itu kami mengundang Anda untuk mengikuti FREE workshop BASIC WRITINGAND TRANLATING SKILLS..Dalam workshop ini selain dijelaskan konsep ini, juga akan disertai latihan-latihan menggunakan konsep ini untuk menyusun kalimat atau membedah kalimat dalam rangka menerjemahkan. .